At the laundarymat today, I noticed the manager recently placed up a notice concerning recycling and the free coffie they offer at the place. He, being Korean, had printed the signs in both English and Spanish and the english type was ok as far as grammer (for signs) is concerned. However, not knowing his Spanish well enough, used some online translator as a guide...The sign for recycling read in english: "You can recycle paper, bottles, and cans;" but the translation algorythmn didn't differentiate between the two "cans" in the sentence, and the resulting Spanish text read "You are able to bottle paper."Then there was a sign in which the Spanish text was telling us to "Free Coffie..."Interestingly enough, in my son's Spanish Dictionary there is in the L section an entire page of words that either have something to do with washing or pain.
MORE FUN: AFTER MISTAKING THE BILL YOU PAY ( LA CUENTA ) FOR THAT WHICH YOU PAY ($$$$$$$$) - HE CORRECTED THE SIGN ON THE CHANGE MACHINE TO ENCLUDE THE VERY MYSTERIOUS WORD : YOUDADE ...
Comments